1
00:00:38,830 --> 00:00:40,779
Fine, thanks.

2
00:00:40,780 --> 00:00:44,340
Good. Right, Andrew, check her over.
She's off again in 90 minutes.

3
00:00:46,300 --> 00:00:47,350
Hello.

4
00:00:55,080 --> 00:00:56,130
Yes.

5
00:00:57,100 --> 00:00:58,150
What?

6
00:00:59,540 --> 00:01:00,760
He flew under a bridge.

7
00:01:04,140 --> 00:01:06,560
It's a bit dated, Daphne, that vamp
look.

8
00:01:07,210 --> 00:01:11,069
You're not Cedar Bar on a leopard skin,
you know. Think freshness, health. If

9
00:01:11,070 --> 00:01:13,660
you wanted freshness and health, dear,
why ask me?

10
00:01:14,610 --> 00:01:17,020
You don't think you overdo the decadence
a bit?

11
00:01:17,110 --> 00:01:18,160
All right.

12
00:01:18,810 --> 00:01:19,860
Freshness.

13
00:01:20,290 --> 00:01:23,000
Damn. Now, don't break your
concentration. Don't move.

14
00:01:23,570 --> 00:01:25,010
Nonsense. Where am I sitting?

15
00:01:27,510 --> 00:01:28,560
Hello?

16
00:01:29,250 --> 00:01:30,370
Oh, Mr Jarvis, no.

17
00:01:31,930 --> 00:01:34,340
Can they change your fitting to three o
'clock?

18
00:01:35,180 --> 00:01:37,770
Of course I went together. I didn't last
time, did I?

19
00:01:38,340 --> 00:01:39,390
No, I'd be delighted.

20
00:01:40,340 --> 00:01:41,390
Bye -bye.

21
00:01:44,740 --> 00:01:45,790
Beatrice?

22
00:01:48,940 --> 00:01:49,990
Maddox Studios.

23
00:01:50,920 --> 00:01:51,970
Oh, hello, Fifi.

24
00:01:53,360 --> 00:01:56,610
Well, I did pass the message on. They're
usually quite efficient.

25
00:01:56,611 --> 00:01:58,059
Here's Miss Beatrice now.

26
00:01:58,060 --> 00:02:00,160
And there's a message there for Mrs.

27
00:02:00,380 --> 00:02:01,940
Arbuthnot. May I go now, please?

28
00:02:03,280 --> 00:02:04,900
Do you think we could get on?

29
00:02:05,220 --> 00:02:09,319
Darling, second thoughts and all that.
It's been such a lark, society girl, a

30
00:02:09,320 --> 00:02:11,619
fashion model, especially if Mother
doesn't approve.

31
00:02:11,620 --> 00:02:13,979
Daphne, this is no game to me. It's
supposed to be my business.

32
00:02:13,980 --> 00:02:18,159
Hello, Daphne. Jack, I am sorry. Where's
your receptionist? Mary is ill. Do talk

33
00:02:18,160 --> 00:02:19,260
to him. I need to break.

34
00:02:19,261 --> 00:02:21,099
Beatrice, a simple suggestion.

35
00:02:21,100 --> 00:02:24,759
You and Evie seem to be in demand. Why
not have your own phone put on in the

36
00:02:24,760 --> 00:02:25,810
flat? No.

37
00:02:27,060 --> 00:02:30,380
No, we can't afford it. Sometimes one
has to take risks.

38
00:02:33,190 --> 00:02:36,140
Are you just amateurs fiddling about, or
are you serious?

39
00:02:36,490 --> 00:02:38,510
Jack, naturally we do our very best.

40
00:02:38,850 --> 00:02:41,140
But you won't take that final step, will
you?

41
00:02:41,450 --> 00:02:42,500
It's your life.

42
00:02:43,310 --> 00:02:44,360
Come on.

43
00:02:44,550 --> 00:02:46,310
You have talent. You should use it.

44
00:02:46,910 --> 00:02:48,410
It's Evie who has the ideas.

45
00:02:48,411 --> 00:02:52,009
I can only do so much, but I... You're
better actually running the show, but

46
00:02:52,010 --> 00:02:53,549
frankly, you have a head for business.

47
00:02:53,550 --> 00:02:54,730
So make it a business.

48
00:02:54,731 --> 00:02:58,689
An expert on women's fashion, are you?
No, of course not.

49
00:02:58,690 --> 00:03:01,509
But a great deal of women do pass
through this studio. I hear the gossip.

50
00:03:01,510 --> 00:03:04,360
Gossip? And we can build a business on
gossip, can we?

51
00:03:04,361 --> 00:03:05,859
Oh, well.

52
00:03:05,860 --> 00:03:06,910
Be yourself.

53
00:03:07,020 --> 00:03:10,519
Jack, I'm sorry. I know I get prickly. I
still haven't got you over drop

54
00:03:10,520 --> 00:03:14,259
-sacking us so publicly and so
shamelessly. Bea, the man was exploiting

55
00:03:14,260 --> 00:03:17,450
we're better off on our own. I know.
Everyone keeps telling us how.

56
00:03:17,980 --> 00:03:19,780
Well, I've made my suggestion.

57
00:03:19,781 --> 00:03:24,339
I don't know. It seems awfully premature
to be talking as a full -scale

58
00:03:24,340 --> 00:03:27,580
businesswoman, but... All right.

59
00:03:28,740 --> 00:03:30,420
I shall get a telephone installed.

60
00:03:31,230 --> 00:03:33,530
Though the moment I do, not a soul will
ring.

61
00:03:33,870 --> 00:03:35,430
Mrs. Arbusnot will ring.

62
00:03:40,410 --> 00:03:41,570
Mr. Maddox's studio?

63
00:03:43,010 --> 00:03:45,510
Yes. Jack, it's for you.

64
00:04:34,799 --> 00:04:38,000
You are the most unbalanced,
irresponsible idiot.

65
00:04:38,300 --> 00:04:40,590
And the best pilot you're ever likely to
have.

66
00:04:40,591 --> 00:04:44,959
Thank you, Mrs. Hammond. We shall have
that ready for you by the 31st. I think

67
00:04:44,960 --> 00:04:46,539
the Moiré silk will look superb.

68
00:04:46,540 --> 00:04:47,590
Excellent. Thank you.

69
00:04:47,940 --> 00:04:48,990
Thank you.

70
00:04:49,860 --> 00:04:50,910
Goodbye. Goodbye.

71
00:04:54,260 --> 00:04:56,160
Ah. A sign here, please.

72
00:04:56,161 --> 00:04:57,499
Thank you. We're connected.

73
00:04:57,500 --> 00:04:58,550
Indeed.

74
00:04:58,860 --> 00:04:59,910
Oh.

75
00:05:00,940 --> 00:05:02,380
Thank you very much. Thank you.

76
00:05:08,060 --> 00:05:09,220
Hello, this is Flaxman.

77
00:05:10,060 --> 00:05:12,340
I beg your pardon, a funeral parlour?

78
00:05:13,540 --> 00:05:18,059
Yes, I definitely rang the virtues
funeral parlour. Oh, no, there must be

79
00:05:18,060 --> 00:05:20,280
mistake. This is Flaxman 1193.

80
00:05:21,420 --> 00:05:24,480
Good heavens, they've given you the same
number as virtues.

81
00:05:25,960 --> 00:05:28,670
No, a funeral parlour, that would be so
embarrassing.

82
00:05:31,580 --> 00:05:32,630
Evie.

83
00:05:34,590 --> 00:05:36,940
Oh, darling, do you think we should have
done?

84
00:05:37,010 --> 00:05:39,180
Your sister does take things so
seriously.

85
00:05:39,181 --> 00:05:41,149
Precisely why we have to tweak her
notification.

86
00:05:41,150 --> 00:05:44,209
Isn't that right, Jack? I refuse to be
implicated. How are you, silly? They're

87
00:05:44,210 --> 00:05:46,560
not working you too hard. Oh, no, they
couldn't.

88
00:06:30,250 --> 00:06:31,300
We're not going.

89
00:06:31,730 --> 00:06:34,630
I want to sit around again.

90
00:06:35,090 --> 00:06:37,320
Please, Pence, continue. No one will
notice.

91
00:06:37,370 --> 00:06:40,230
The chat is not that enticing. Come on.

92
00:06:41,550 --> 00:06:45,830
I feel damn guilty about being here at
all. A whole Saturday afternoon wasted.

93
00:06:46,230 --> 00:06:48,400
And crowds of work to be done at the
mission.

94
00:06:48,930 --> 00:06:51,510
Oh, just shut up, Pence. Think of
yourself for once.

95
00:06:51,511 --> 00:06:55,529
If you don't ever have any fun, you'll
get all dried up and horrid and lose to

96
00:06:55,530 --> 00:06:56,580
anyone.

97
00:06:57,410 --> 00:06:58,470
Do you never go out?

98
00:06:59,240 --> 00:07:01,100
You know, dancing or dining with a man.

99
00:07:01,520 --> 00:07:03,440
I like to wait until one is asked.

100
00:07:03,920 --> 00:07:06,990
What about you? Will you be socked with
some idiotic fellow?

101
00:07:07,140 --> 00:07:08,190
Of course not.

102
00:07:08,900 --> 00:07:11,180
Rudolph Valentino is the only man in my
life.

103
00:07:12,700 --> 00:07:14,060
I'm dying for a cup of tea.

104
00:07:14,740 --> 00:07:15,820
I won't come up.

105
00:07:16,320 --> 00:07:17,370
Why ever not?

106
00:07:17,700 --> 00:07:20,020
I don't feel like Beatrice or Brother
Jack.

107
00:07:20,740 --> 00:07:22,480
But I actually wanted to talk to you.

108
00:07:23,380 --> 00:07:24,430
Some other time.

109
00:07:25,020 --> 00:07:27,340
Penelope, I've eaten the bun.

110
00:07:27,341 --> 00:07:31,909
You've had a sister, haven't you? There
are some things one can't seem to talk

111
00:07:31,910 --> 00:07:32,960
about with sisters.

112
00:07:33,510 --> 00:07:36,230
Beatrice thinks I influence you enough
already.

113
00:07:36,450 --> 00:07:37,500
Oh, Josh.

114
00:07:38,130 --> 00:07:39,180
Penn.

115
00:07:39,450 --> 00:07:40,500
Sebastian.

116
00:07:40,501 --> 00:07:44,329
He said he'd keep in touch, but we
haven't seen him in months.

117
00:07:44,330 --> 00:07:46,890
Well? Well, I'm not sure how I can help.

118
00:07:47,830 --> 00:07:49,570
I just wondered if he was all right.

119
00:07:51,130 --> 00:07:52,180
I'd like to see him.

120
00:07:52,550 --> 00:07:55,980
He's your half -brother. There is some
family obligation, after all.

121
00:07:56,170 --> 00:07:57,850
Beatrice doesn't seem to think so.

122
00:07:58,280 --> 00:08:01,050
And she doesn't like me going out alone,
so I... Oh, heaven.

123
00:08:01,080 --> 00:08:02,600
You are grown up.

124
00:08:03,560 --> 00:08:05,840
We just know so little about him.

125
00:08:06,500 --> 00:08:09,100
I don't know what his job is, or if he
has one.

126
00:08:09,860 --> 00:08:11,120
The man is a mystery.

127
00:08:11,560 --> 00:08:13,360
Well, he must have some good quality.

128
00:08:14,540 --> 00:08:15,590
Very good looking.

129
00:08:16,520 --> 00:08:17,840
Do you have his address?

130
00:08:18,320 --> 00:08:20,740
Well, bite the bullet. Pay the man a
call.

131
00:08:21,380 --> 00:08:24,380
Work to be done. I must wend my weary
way. Take care.

132
00:08:24,940 --> 00:08:25,990
Penn.

133
00:08:26,440 --> 00:08:27,490
Very understanding.

134
00:08:27,940 --> 00:08:29,980
Me? Oh, yes, of course.

135
00:08:30,620 --> 00:08:32,159
Pay the man a visit.

136
00:08:32,520 --> 00:08:34,260
What harm can possibly come of it?

137
00:08:37,460 --> 00:08:38,720
That can't have happened.

138
00:08:38,820 --> 00:08:40,039
A week before, really?

139
00:08:40,040 --> 00:08:41,939
Well, of course, we use our own designs,
but something's going on here. Well,

140
00:08:41,940 --> 00:08:45,279
yes, I'm sure, but everyone wants things
very quickly. You cut the cuff on the

141
00:08:45,280 --> 00:08:47,499
buyer, so you see just that much more of
the arm.

142
00:08:47,500 --> 00:08:48,940
It's rather dashing, really.

143
00:08:48,941 --> 00:08:51,859
It's a bit funny, though, because it
doesn't give you that much room to move.

144
00:08:51,860 --> 00:08:55,860
Pilly, this is no time to sit looking at
magazines. We're absolutely swamped.

145
00:08:57,130 --> 00:08:58,230
Heaven's sake, Bea.

146
00:08:58,670 --> 00:09:01,650
We have to look at magazines to keep up
with what's going on.

147
00:09:02,070 --> 00:09:03,990
Besides, Tilly's helping me this week.

148
00:09:04,250 --> 00:09:07,610
We will never get things done in time.
Of course we will.

149
00:09:07,850 --> 00:09:08,900
We won't let you down.

150
00:09:09,410 --> 00:09:15,270
To Mrs Elliot Establishment, Miss
Watkins speaking. Can I help you?

151
00:09:15,271 --> 00:09:18,179
Everything's going to be all right here.

152
00:09:18,180 --> 00:09:20,620
I had no idea there were so many
parties.

153
00:09:20,621 --> 00:09:24,419
Really, we knew nothing. Buried in that
house while Father was out enjoying

154
00:09:24,420 --> 00:09:26,160
himself, my blood still boiled.

155
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
It's time we forgot all that, Bea.

156
00:09:29,460 --> 00:09:32,480
Who was it? Mrs. Garbathnot.

157
00:09:33,440 --> 00:09:35,600
Not Mrs. Garbathnot. My head is
splitting.

158
00:09:35,960 --> 00:09:37,580
Well, you did work half the night.

159
00:09:37,980 --> 00:09:39,280
I'd love some fresh air.

160
00:09:40,860 --> 00:09:43,510
Can I deliver those blouses to Miss
Whittington's?

161
00:09:43,511 --> 00:09:47,349
Well, all right, but don't be too long.
Fifi Merrill's appointment is for

162
00:09:47,350 --> 00:09:48,400
midday. Fine.

163
00:09:48,650 --> 00:09:50,890
Tilly, can you manage those sleeves?

164
00:09:51,350 --> 00:09:54,770
I'll have a shot at it when I think I'll
be right if I'm wrong.

165
00:09:55,090 --> 00:09:57,450
The point being that she never gets it
wrong.

166
00:09:57,930 --> 00:09:59,350
She's a natural couturier.

167
00:09:59,650 --> 00:10:00,700
No.

168
00:10:01,270 --> 00:10:02,320
Am I?

169
00:10:02,450 --> 00:10:04,230
I'm from Russia in France, don't I?

170
00:10:18,250 --> 00:10:20,360
What do you mean? What are you doing
here?

171
00:10:20,850 --> 00:10:22,110
You've not come to see me?

172
00:10:22,330 --> 00:10:23,380
Well, yes.

173
00:10:24,210 --> 00:10:26,290
I'm not sure that's a very good idea.

174
00:10:27,570 --> 00:10:28,970
You once said you wanted to.

175
00:10:30,750 --> 00:10:31,800
Come on, then.

176
00:10:37,890 --> 00:10:38,970
Sebastian, slow down.

177
00:10:39,470 --> 00:10:40,550
What, are you scared?

178
00:10:41,170 --> 00:10:42,220
I didn't say that.

179
00:10:44,430 --> 00:10:45,930
Why haven't you been in touch?

180
00:10:47,180 --> 00:10:50,320
Not here, not now. Just forget
everything for the time being.

181
00:11:28,620 --> 00:11:29,960
absolutely no idea.

182
00:11:31,840 --> 00:11:32,890
Flying.

183
00:11:34,900 --> 00:11:36,300
You must be very brave.

184
00:11:37,720 --> 00:11:40,220
Well, maybe we were in the war.

185
00:11:41,060 --> 00:11:42,720
Now it's just a business.

186
00:11:43,880 --> 00:11:49,200
Like working in a bank, except you fly
every day. Every day to France and back.

187
00:11:49,260 --> 00:11:50,400
You've got to be joking.

188
00:11:50,760 --> 00:11:54,819
I'm freelance. I fly two or three times
a week when they need me or when I feel

189
00:11:54,820 --> 00:11:55,870
like it.

190
00:11:59,280 --> 00:12:03,340
I'm sure I can do it. But she said her
appointment is with Miss Evangeline.

191
00:12:04,620 --> 00:12:05,980
So unlike Evie.

192
00:12:07,600 --> 00:12:09,100
Something must have happened.

193
00:12:15,460 --> 00:12:16,510
Do you want to go up?

194
00:12:17,300 --> 00:12:18,350
No.

195
00:12:19,900 --> 00:12:20,950
I'd love to.

196
00:12:22,740 --> 00:12:24,220
But I shouldn't even be here.

197
00:12:25,040 --> 00:12:27,260
No one has any sense of adventure
anymore.

198
00:12:29,740 --> 00:12:31,180
I really must get back. Wait.

199
00:12:32,260 --> 00:12:34,060
There's something I want to show you.

200
00:12:34,840 --> 00:12:35,890
It's important.

201
00:12:39,940 --> 00:12:41,080
Beautiful, isn't she?

202
00:12:44,420 --> 00:12:47,020
Airspeed 120 miles an hour.

203
00:12:48,540 --> 00:12:49,590
Sort of like an eagle.

204
00:12:51,800 --> 00:12:52,980
I'd take my life on her.

205
00:13:10,860 --> 00:13:17,760
There was this boy growing up in a
provincial town.

206
00:13:18,620 --> 00:13:23,740
Not exactly poor, but mother pretty
obviously watching over Penny.

207
00:13:24,940 --> 00:13:25,990
And no father.

208
00:13:27,160 --> 00:13:29,390
They say what you don't have, you don't
miss.

209
00:13:31,280 --> 00:13:35,140
All the time I had this sense of need.

210
00:13:37,280 --> 00:13:38,330
I don't...

211
00:13:38,430 --> 00:13:40,290
Boys talked about their fathers.

212
00:13:41,330 --> 00:13:46,350
And then you found out?

213
00:13:47,810 --> 00:13:49,830
Now I resented you and Beatrice.

214
00:13:50,530 --> 00:13:53,780
There had been a father after all and
you two had grown up with him.

215
00:13:53,890 --> 00:13:55,130
We resented you.

216
00:13:56,350 --> 00:13:58,530
You had the education he wouldn't give
us.

217
00:13:59,750 --> 00:14:03,120
We were shut up in that house and we
were taught nothing of the world.

218
00:14:06,030 --> 00:14:10,090
And when you suddenly appeared... I was
not out to fleece you, Evie.

219
00:14:11,170 --> 00:14:13,770
I just wanted what I thought was
rightfully mine.

220
00:14:14,470 --> 00:14:15,730
What were you expecting?

221
00:14:17,010 --> 00:14:18,060
Tons of money?

222
00:14:19,050 --> 00:14:20,100
I was.

223
00:14:23,470 --> 00:14:29,970
But now... Time.

224
00:14:30,170 --> 00:14:32,970
V will kill me. Evie. Please, drive him
back.

225
00:14:38,551 --> 00:14:40,079
Come on, Pam.

226
00:14:40,080 --> 00:14:42,060
Bea and Evie didn't have your education.

227
00:14:42,061 --> 00:14:43,939
They've got to earn a living somehow.

228
00:14:43,940 --> 00:14:46,960
I'm all for that, Jack. It's just that
it seems so frivolous.

229
00:14:46,961 --> 00:14:51,199
What if society brats spend on you gowns
at the show -off at parties would flee

230
00:14:51,200 --> 00:14:55,399
half the East End for three months? My
dear, solemn sister, people with money

231
00:14:55,400 --> 00:14:56,959
will always find a way of spending it.

232
00:14:56,960 --> 00:14:59,730
We don't exploit people like the jerocks
of this world.

233
00:14:59,760 --> 00:15:00,810
Jack.

234
00:15:00,920 --> 00:15:02,000
Jack, I'm so sorry.

235
00:15:02,400 --> 00:15:03,600
See? What's the matter?

236
00:15:10,421 --> 00:15:12,349
encouraged her.

237
00:15:12,350 --> 00:15:14,889
I do think you're making a lot of fuss
about nothing.

238
00:15:14,890 --> 00:15:18,229
We just don't know enough about this
half -brother of ours. Arthur thinks

239
00:15:18,230 --> 00:15:20,400
there's something almost shady about
him.

240
00:15:21,170 --> 00:15:23,640
I just don't want Evie to get mixed up
with the man.

241
00:15:23,750 --> 00:15:26,010
She is not a child.

242
00:15:26,370 --> 00:15:29,110
In some things, that's exactly what Evie
is.

243
00:15:46,700 --> 00:15:50,130
Are you doubting my word, Beatrice? I
have no address for Sebastian.

244
00:15:50,131 --> 00:15:54,179
I'm sure Evangeline will return soon,
and you'll feel quite foolish to have

245
00:15:54,180 --> 00:15:55,230
worried her.

246
00:15:56,131 --> 00:15:58,159
All right.

247
00:15:58,160 --> 00:15:59,210
Goodbye.

248
00:16:29,930 --> 00:16:30,980
Thank you.

249
00:16:33,890 --> 00:16:40,629
I really must be getting mad. You can't
go yet, Evie. I'm not your

250
00:16:40,630 --> 00:16:41,680
brother.

251
00:16:41,710 --> 00:16:42,760
Half -brother.

252
00:16:45,610 --> 00:16:46,870
I've no relation at all.

253
00:16:48,290 --> 00:16:49,430
It was my mother's idea.

254
00:16:51,350 --> 00:16:58,129
Whoever my real father was, he deserted
her as soon as she told him she was

255
00:16:58,130 --> 00:16:59,180
expecting.

256
00:17:01,550 --> 00:17:04,620
I suppose I shouldn't blame her. She had
to bring me up somehow.

257
00:17:04,810 --> 00:17:10,568
So she told our father that... That the
child was his and kept up the pretense

258
00:17:10,569 --> 00:17:13,369
as long as Henry Elliot sent her money.

259
00:17:16,089 --> 00:17:20,170
When he died, she told me that he was my
father.

260
00:17:22,770 --> 00:17:26,828
But then when she realized we'd get
anything from the estate, she told me

261
00:17:26,829 --> 00:17:29,510
coldly that he was not my father.

262
00:17:32,360 --> 00:17:35,550
I haven't seen her for weeks. I don't
care if I never see her again.

263
00:17:37,860 --> 00:17:38,910
Evie.

264
00:17:42,600 --> 00:17:44,040
Can we still see one another?

265
00:17:55,180 --> 00:17:56,230
Angeline?

266
00:17:56,440 --> 00:17:57,490
Father!

267
00:17:57,620 --> 00:17:58,670
Get up, come with me.

268
00:17:59,160 --> 00:18:02,410
Your sister's extremely anxious about
you, and with some cause.

269
00:18:02,440 --> 00:18:03,760
Not at all a suitable place.

270
00:18:04,160 --> 00:18:06,300
Do not tell me what is suitable, Arthur.

271
00:18:06,900 --> 00:18:08,360
This is my own business.

272
00:18:08,760 --> 00:18:11,530
I will not allow you to compromise
yourself in this way.

273
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
I'm your legal guardian.

274
00:18:13,280 --> 00:18:16,530
It's my responsibility to protect you as
well as your interests.

275
00:18:16,800 --> 00:18:17,850
Come.

276
00:18:23,440 --> 00:18:24,940
You don't have to listen to him.

277
00:18:35,481 --> 00:18:39,469
First possessed you to visit that young
man?

278
00:18:39,470 --> 00:18:40,520
He was upset.

279
00:18:40,521 --> 00:18:43,329
He wanted to talk about things. He's
practically criminal.

280
00:18:43,330 --> 00:18:44,710
I think he's very sensitive.

281
00:18:44,711 --> 00:18:47,609
I'm sure he did everything to arouse
your sympathy.

282
00:18:47,610 --> 00:18:49,230
That's the way such fellows work.

283
00:18:49,231 --> 00:18:52,869
Evangeline, I'm not sure why you should
treat me as the villain of the things.

284
00:18:52,870 --> 00:18:54,389
Everyone was worried about you.

285
00:18:54,390 --> 00:18:56,680
I always worry about you. Well, you
shouldn't.

286
00:18:56,681 --> 00:19:00,049
Bea and I have learnt an awful lot about
looking after ourselves since Father

287
00:19:00,050 --> 00:19:02,700
died. Beatrice is older, my dear. You're
still my ward.

288
00:19:02,701 --> 00:19:04,249
I've missed a luncheon appointment.

289
00:19:04,250 --> 00:19:05,870
It's one o 'clock. Care to join me?

290
00:19:06,050 --> 00:19:07,100
No, thank you.

291
00:19:07,550 --> 00:19:09,900
I think I played cruel for far too long
already.

292
00:19:20,070 --> 00:19:21,930
May I speak to you in private, please?

293
00:19:27,710 --> 00:19:29,790
So Arthur did know Sebastian's address.

294
00:19:30,350 --> 00:19:33,840
Why didn't you tell Arthur what
Sebastian had told you? I didn't dare.

295
00:19:34,170 --> 00:19:36,700
Besides, that's for him and Sebastian to
sort out.

296
00:19:39,360 --> 00:19:43,759
Evie, how could you have gone off and
left us, especially now? I know, I'm

297
00:19:43,760 --> 00:19:44,810
sorry.

298
00:19:45,440 --> 00:19:48,080
Time just got away from me.

299
00:19:49,940 --> 00:19:53,020
I felt so... Free.

300
00:19:55,540 --> 00:19:58,340
I didn't realise I was your jailer. It's
all right.

301
00:19:59,740 --> 00:20:02,260
Every now and then one sees oneself as
others do.

302
00:20:03,400 --> 00:20:04,820
The spinster sister.

303
00:20:05,240 --> 00:20:06,290
The older one.

304
00:20:11,370 --> 00:20:14,870
When all this rush is over, we're going
to have such a good time.

305
00:20:16,510 --> 00:20:18,350
I promise you.

306
00:20:18,650 --> 00:20:19,700
We do now.

307
00:20:21,310 --> 00:20:22,360
Piggy asks you out?

308
00:20:22,570 --> 00:20:24,310
Oh, yes, there's always Piggy.

309
00:20:45,930 --> 00:20:47,870
Peter. Arthur, you're early.

310
00:20:48,370 --> 00:20:49,420
What's all this?

311
00:20:49,590 --> 00:20:50,770
Oh, just some whiskey.

312
00:20:50,771 --> 00:20:53,589
That seems an extraordinarily large
amount.

313
00:20:53,590 --> 00:20:56,660
Now, Arthur, we've got to stop up for
Christmas, haven't we?

314
00:20:56,910 --> 00:20:57,960
Yes, of course.

315
00:20:58,370 --> 00:21:00,780
You just worry about the profit, my dear
fellow.

316
00:21:02,410 --> 00:21:04,590
Leave the mechanics of the business to
me.

317
00:21:05,490 --> 00:21:07,170
Here's your copy of the agreement.

318
00:21:08,070 --> 00:21:10,770
Splendid. Coming in for a little
celebratory drink?

319
00:21:11,210 --> 00:21:12,260
I shouldn't.

320
00:21:12,610 --> 00:21:14,130
Why not?

321
00:21:15,180 --> 00:21:19,140
Now, those two little words rather sum
up my general attitude to life.

322
00:21:19,560 --> 00:21:20,610
Why not?

323
00:21:25,040 --> 00:21:31,999
Are you sure you have enough of this
fabric for Lady

324
00:21:32,000 --> 00:21:33,050
Haycock's outfit?

325
00:21:33,100 --> 00:21:34,150
Oh, Father.

326
00:21:35,111 --> 00:21:42,199
Arthur! You're still working at this
hour on Christmas Eve. What can overdo

327
00:21:42,200 --> 00:21:44,460
things? Well, if we're to finish in
time...

328
00:21:44,810 --> 00:21:45,860
You come in.

329
00:21:48,390 --> 00:21:50,870
I'm sorry, I can't offer you tea or
anything.

330
00:21:51,370 --> 00:21:52,610
I really don't, Tom.

331
00:21:53,261 --> 00:21:57,269
How you can live and work in the same
place.

332
00:21:57,270 --> 00:21:58,320
It's like a junk shop.

333
00:21:59,370 --> 00:22:01,780
I'm sure your father would never have
approved.

334
00:22:01,790 --> 00:22:05,789
Well, that evens things up nicely. A lot
of what he did we decidedly disapproved

335
00:22:05,790 --> 00:22:06,840
of.

336
00:22:08,861 --> 00:22:16,069
The mother is still upset that you're
not coming to us for Christmas dinner.

337
00:22:16,070 --> 00:22:20,309
Well, we just wish to have Christmas by
ourselves, really, to recover from all

338
00:22:20,310 --> 00:22:21,360
this, thank you.

339
00:22:21,590 --> 00:22:23,510
Is Evangeline too busy to... Yes, she
is.

340
00:22:24,470 --> 00:22:25,550
I do wish to see her.

341
00:22:26,150 --> 00:22:29,880
Arthur, how is she ever to grow up with
you fussing over her like an old hen?

342
00:22:32,030 --> 00:22:33,080
All right.

343
00:22:50,570 --> 00:22:51,620
Merry Christmas.

344
00:22:52,090 --> 00:22:53,140
Thank you.

345
00:22:53,270 --> 00:22:54,320
Do open it.

346
00:22:54,490 --> 00:22:57,980
No, Bea and I will open our presents
together tomorrow. This is rather

347
00:22:58,010 --> 00:22:59,070
It's from me to you.

348
00:22:59,071 --> 00:23:01,049
Oh, but that's not fair to Bea.

349
00:23:01,050 --> 00:23:02,190
Beatrice is different.

350
00:23:02,230 --> 00:23:05,010
And I bring out your protective
instincts, I know.

351
00:23:05,270 --> 00:23:06,320
Please.

352
00:23:07,490 --> 00:23:08,750
Open it when you're alone.

353
00:23:09,090 --> 00:23:11,500
And there's no need to mention it to
anyone else.

354
00:23:13,030 --> 00:23:15,620
I don't feel at all comfortable about
that, Arthur.

355
00:23:17,490 --> 00:23:20,090
Besides, Christmas is rather boring all
round.

356
00:23:21,030 --> 00:23:23,800
Evangelion. It's the greatest of family
celebrations.

357
00:23:23,990 --> 00:23:27,540
And family is, after all, the foundation
of everything we hold sacred.

358
00:23:29,730 --> 00:23:31,550
How can you say that to me, Arthur?

359
00:23:32,070 --> 00:23:35,690
After the absolute sham that Father made
of family life.

360
00:23:37,650 --> 00:23:38,700
Oh,

361
00:23:44,390 --> 00:23:47,880
Mother asked me to remind you about her
little party on New Year's Eve.

362
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
Well, she didn't actually invite us.

363
00:23:51,380 --> 00:23:53,240
Besides, we're otherwise committed.

364
00:23:54,020 --> 00:23:57,090
Are you deliberately avoiding me? I have
to get back, Arthur.

365
00:24:01,060 --> 00:24:02,620
Have dinner with me one evening.

366
00:24:02,980 --> 00:24:04,030
Just us.

367
00:24:04,420 --> 00:24:05,470
Just to talk.

368
00:24:07,580 --> 00:24:08,860
I don't think so, Arthur.

369
00:24:10,320 --> 00:24:11,700
But thank you for my present.

370
00:24:25,450 --> 00:24:26,530
I'd better be off then.

371
00:24:27,370 --> 00:24:29,390
Oh, all right, Tilly. Thank you.

372
00:24:30,470 --> 00:24:32,760
You've finished this up beautifully,
Tilly.

373
00:24:32,870 --> 00:24:33,920
Yeah.

374
00:24:34,730 --> 00:24:36,850
Well, have a nice Christmas.

375
00:24:37,270 --> 00:24:38,320
You too.

376
00:24:38,390 --> 00:24:41,970
Bye. Oh, Tilly, haven't you forgotten
something?

377
00:24:42,970 --> 00:24:44,350
No, I've forgotten nothing.

378
00:24:45,870 --> 00:24:47,390
What about tea?

379
00:24:50,890 --> 00:24:51,940
It's for you.

380
00:24:51,941 --> 00:24:56,099
And these are for your brothers and
sisters.

381
00:24:56,100 --> 00:24:57,500
And this is for your mother.

382
00:24:58,280 --> 00:24:59,620
I don't know what to say.

383
00:25:00,360 --> 00:25:03,860
Oh, and... I have a little bonus for
you.

384
00:25:04,080 --> 00:25:05,400
For all your hard work.

385
00:25:07,080 --> 00:25:09,370
We couldn't have managed without you,
Tilly.

386
00:25:09,371 --> 00:25:11,019
Thank you.

387
00:25:11,020 --> 00:25:11,999
Thank you.

388
00:25:12,000 --> 00:25:13,120
Have a nice Christmas.

389
00:25:13,840 --> 00:25:15,760
Those on the sewing machine are for you.

390
00:25:23,850 --> 00:25:26,020
Come along, ride and shine. It's
Christmas.

391
00:25:27,150 --> 00:25:28,200
Come along.

392
00:25:29,890 --> 00:25:31,510
I should be doing this for you.

393
00:25:32,510 --> 00:25:33,560
Nope.

394
00:25:35,570 --> 00:25:36,620
Thank you.

395
00:25:38,690 --> 00:25:39,790
What about the goose?

396
00:25:40,150 --> 00:25:42,860
It's half done. I think I've mastered
that, haven't I?

397
00:25:43,970 --> 00:25:46,980
Isn't it good to have everything
finished right on the dot?

398
00:25:47,410 --> 00:25:50,770
We shall get a reputation for
reliability of nothing else.

399
00:25:51,450 --> 00:25:52,500
Nothing else?

400
00:25:53,510 --> 00:25:55,740
Already the divine in Italian, said
Elliot.

401
00:25:57,610 --> 00:25:58,660
Beefy says so.

402
00:25:58,870 --> 00:26:00,730
That's so even with Albert, isn't it?

403
00:26:02,750 --> 00:26:06,310
I feel really proud of us. We've made a
very good start.

404
00:26:07,670 --> 00:26:08,720
What say them?

405
00:26:09,630 --> 00:26:10,680
Say who?

406
00:26:11,350 --> 00:26:12,400
Aunt Lydia?

407
00:26:13,030 --> 00:26:14,080
Arthur?

408
00:26:14,450 --> 00:26:15,630
Edie, is that nice?

409
00:26:17,390 --> 00:26:18,440
We will.

410
00:26:18,670 --> 00:26:20,090
We will show them.

411
00:26:21,050 --> 00:26:22,100
Hush the goose.

412
00:26:22,510 --> 00:26:23,560
Presents later.

413
00:27:18,060 --> 00:27:19,110
Ciao, man.

414
00:27:54,520 --> 00:27:55,570
Who is?

415
00:27:55,580 --> 00:28:00,020
Oh, Mrs. Lubbock, mate with Tony Todd.
Ah, the demon Barbara Fleek.

416
00:28:00,320 --> 00:28:02,960
I thought you'd make a very juicy meat
pie. Huh?

417
00:28:03,300 --> 00:28:04,400
No blood pudding.

418
00:28:06,780 --> 00:28:07,830
Ha -ha!

419
00:28:09,200 --> 00:28:10,960
Oh, is it time, Jack?

420
00:28:11,240 --> 00:28:13,480
Oh, not yet. Take it. No, we're near
midnight.

421
00:28:13,680 --> 00:28:14,730
Give me a glass.

422
00:28:14,731 --> 00:28:19,569
Penelope, come and dance. Oh, no, no,
no, look. I should go. I promised him of

423
00:28:19,570 --> 00:28:21,729
my life to see the New Year in with the
mission.

424
00:28:21,730 --> 00:28:25,149
Pen, what a boring thing to do. You're
incorrigible. We all know Penny would

425
00:28:25,150 --> 00:28:27,649
rather be with her poor homeless ones
than here. Still, it would be nice if

426
00:28:27,650 --> 00:28:30,240
joined just one New Year with your
wayward brother.

427
00:28:30,570 --> 00:28:32,610
Well, good idea at that. Ah.

428
00:28:32,611 --> 00:28:36,429
Thinking wine is indispensable feeds the
vanity, but doesn't necessarily help

429
00:28:36,430 --> 00:28:37,209
the helpless.

430
00:28:37,210 --> 00:28:38,310
Pen, you're hopeless.

431
00:28:39,290 --> 00:28:43,009
Piggy, as a city gent and man of the
world, what do you think of the present

432
00:28:43,010 --> 00:28:44,450
business climate right now?

433
00:28:44,899 --> 00:28:50,260
Ah, well, that new treaty seems to have
settled the Irish myth once and for all,

434
00:28:50,280 --> 00:28:54,759
so things should be a little more stable
economically, and... Look, I really

435
00:28:54,760 --> 00:28:55,799
don't know, V.

436
00:28:55,800 --> 00:28:58,919
If we could predict the stock market,
we'd all be millionaires.

437
00:28:58,920 --> 00:29:01,640
Anyway, I thought this was supposed to
be fun.

438
00:29:29,111 --> 00:29:31,969
You have such good taste, Lydia.

439
00:29:31,970 --> 00:29:35,490
It's the best of the new, because it
sounds just like one of the old.

440
00:29:35,710 --> 00:29:36,760
How boring.

441
00:29:37,010 --> 00:29:39,360
I suppose that is the way to proceed in
England.

442
00:29:39,361 --> 00:29:43,669
Anyone else for a drink? You might get
me something. My glass has been empty

443
00:29:43,670 --> 00:29:46,010
quite half an hour. I do beg your
pardon.

444
00:29:46,650 --> 00:29:48,870
I'd like a widow's kiss.

445
00:29:49,230 --> 00:29:50,810
I mean the cocktail, of course.

446
00:29:51,830 --> 00:29:53,390
What else could you have meant?

447
00:29:54,970 --> 00:29:56,550
Not what, but who.

448
00:31:01,320 --> 00:31:04,940
Mother, I wish you wouldn't bark at me
in that Wagnerian fashion.

449
00:31:05,180 --> 00:31:07,200
You are leaving my party.

450
00:31:07,201 --> 00:31:10,779
I'm not saying to watch you make a fool
of yourself with that old man.

451
00:31:10,780 --> 00:31:13,819
I doubt you'd prefer me to make a fool
of myself with a young man.

452
00:31:13,820 --> 00:31:16,500
Mother, what you do is, I suppose, your
own business.

453
00:31:16,760 --> 00:31:19,040
Thank you, dear. My sentiments exactly.

454
00:31:19,820 --> 00:31:22,420
The new year is a time for taking stock.

455
00:31:22,780 --> 00:31:25,580
I unfailingly meet my social
obligations.

456
00:31:26,180 --> 00:31:29,420
But this year, I intend to enjoy myself
a little.

457
00:31:29,760 --> 00:31:32,890
You're not contemplating a liaison with
that senile old fool.

458
00:31:32,891 --> 00:31:34,719
He'd be the laughingstock of London.

459
00:31:34,720 --> 00:31:38,960
That senile old fool has a much better
sense of humour than you, my son.

460
00:31:39,500 --> 00:31:42,000
And he is, consequently, a rather good
company.

461
00:31:42,440 --> 00:31:44,100
I'm delighted for you.

462
00:31:44,440 --> 00:31:47,040
Oh, Arthur, do not cowling.

463
00:31:48,060 --> 00:31:49,480
He's a friend of Dolly's.

464
00:31:49,820 --> 00:31:52,200
I may never see the man again after
tonight.

465
00:31:52,600 --> 00:31:55,520
As usual, you're making a mountain out
of a molehill.

466
00:31:56,160 --> 00:31:58,020
You have never before...

467
00:31:58,510 --> 00:32:00,550
walked out on one of my evenings.

468
00:32:01,250 --> 00:32:02,310
Where will you go?

469
00:32:02,610 --> 00:32:04,470
I, too, am tired of being dutiful.

470
00:32:04,830 --> 00:32:06,250
I've no idea where I'll go.

471
00:32:07,650 --> 00:32:10,670
We've always seen the new year in
together.

472
00:32:11,190 --> 00:32:12,290
Time for a change.

473
00:32:13,070 --> 00:32:14,670
Happy new year, Mother.

474
00:32:58,530 --> 00:33:01,550
Thank you, darling. What a delightful
surprise.

475
00:33:02,130 --> 00:33:03,180
Susie.

476
00:33:03,630 --> 00:33:06,910
You look very clever. Just try and see
the new girl in right there.

477
00:33:08,090 --> 00:33:09,140
Marceline.

478
00:33:10,890 --> 00:33:13,540
Marceline, this gentleman has an
interest in clubs.

479
00:34:02,971 --> 00:34:09,779
event. What was the most significant
event of this soon -to -be -departed

480
00:34:09,780 --> 00:34:10,830
1921?

481
00:34:11,900 --> 00:34:14,260
Einstein winning the Nobel Prize.

482
00:34:14,940 --> 00:34:15,990
Mr.

483
00:34:15,991 --> 00:34:18,678
Einstein downstairs that plays the
fiddle in the pavilion.

484
00:34:18,679 --> 00:34:19,729
Oh, Albert Einstein.

485
00:34:20,360 --> 00:34:22,040
Oh, well, everything's relative.

486
00:34:24,040 --> 00:34:25,090
Awful.

487
00:34:25,300 --> 00:34:29,879
Me and I cut our hair and started to
live. No, no, the best thing to happen

488
00:34:29,880 --> 00:34:31,520
year, we got the sack.

489
00:35:06,150 --> 00:35:09,030
Daphne, who knows? Could be booze. I
want a drink, please.

490
00:35:09,031 --> 00:35:12,789
Daphne, this is the third disturbance
you've caused here in a fortnight.

491
00:35:12,790 --> 00:35:13,840
What do you mean?

492
00:36:18,091 --> 00:36:26,059
wish to make an announcement, rightly or
wrongly, madly or thinly, I believe we

493
00:36:26,060 --> 00:36:27,799
ought to get into business on our own.

494
00:36:27,800 --> 00:36:30,540
Not copying others, but creating our own
design.

495
00:36:33,840 --> 00:36:36,680
And Pilly, when we do, you have to be
with us full time.

496
00:36:56,460 --> 00:36:57,510
Happy New Year!

497
00:37:50,940 --> 00:37:57,759
The bank will

498
00:37:57,760 --> 00:37:58,820
not take the risk.

499
00:38:00,520 --> 00:38:02,220
Because I'm a woman, of course.

500
00:38:02,440 --> 00:38:04,440
A woman is useless in business.

501
00:38:04,860 --> 00:38:05,910
I see.

502
00:38:08,040 --> 00:38:10,510
Look, I meant it when I said I'd invest
something.

503
00:38:11,360 --> 00:38:17,240
It's not very much, I'm afraid, but...
Jack, are you sure?

504
00:38:18,120 --> 00:38:19,500
I'm just sorry it's not more.

505
00:38:20,420 --> 00:38:25,700
I'd gladly be your guarantor, but I'm
rather small fry, I'm afraid.

506
00:38:28,120 --> 00:38:29,200
Look, I can't.

507
00:38:30,040 --> 00:38:31,090
You must.

508
00:38:40,780 --> 00:38:41,920
What about Piggy?

509
00:38:45,900 --> 00:38:47,480
I haven't dared ask.

510
00:38:47,740 --> 00:38:49,480
He wasn't exactly sober that night.

511
00:38:49,880 --> 00:38:53,250
The Piggy could provide your total
investment and not even miss it.

512
00:38:53,700 --> 00:38:57,490
Isn't it unfair to make someone honour a
promise they made drunk at a party?

513
00:38:58,740 --> 00:39:00,660
I know the man. Leave it to me.

514
00:39:10,710 --> 00:39:11,760
Daphne? Daphne.

515
00:39:12,011 --> 00:39:14,489
That'll be all, Charlotte.

516
00:39:14,490 --> 00:39:15,540
Yes, sir.

517
00:39:19,370 --> 00:39:21,050
Just been returning your lighter.

518
00:39:21,650 --> 00:39:24,540
You don't know how lucky you are. I
almost flogged it, dear.

519
00:39:24,541 --> 00:39:25,509
You wouldn't have.

520
00:39:25,510 --> 00:39:26,670
25 carat gold.

521
00:39:26,671 --> 00:39:29,649
Could affect quite a few cases of old
bubbly, darling.

522
00:39:29,650 --> 00:39:32,309
I never know whether you're being dead
serious or just trying to take a ride

523
00:39:32,310 --> 00:39:34,890
of me. You're such fun to tease.

524
00:39:36,490 --> 00:39:39,150
Arthur, you are really so naive.

525
00:39:41,260 --> 00:39:42,700
Not that I can lecture anyone.

526
00:39:43,520 --> 00:39:46,280
All that fuss and bother about one song.

527
00:39:47,360 --> 00:39:49,460
I've decided I must drink less.

528
00:39:51,220 --> 00:39:52,400
My doctor agrees.

529
00:39:55,380 --> 00:39:59,400
Did you... Did you mention the club to
Mother?

530
00:40:00,280 --> 00:40:03,760
Thank you, Arthur, for being so
concerned about me.

531
00:40:04,000 --> 00:40:05,260
Very well, I'm concerned.

532
00:40:05,740 --> 00:40:07,040
But did you or didn't you?

533
00:40:19,780 --> 00:40:23,220
What is the 25 Club? May I have my
lighter?

534
00:40:30,440 --> 00:40:35,579
A drinking club, where the management,
your friends no less, give parties with

535
00:40:35,580 --> 00:40:39,979
obviously far greater attractions than
we can ever offer here. It's just a

536
00:40:39,980 --> 00:40:41,030
private place.

537
00:40:41,640 --> 00:40:43,120
Who is Marceline?

538
00:40:43,400 --> 00:40:48,359
Daphne, I see, left no stone unturned.
And some very peculiar creatures crawled

539
00:40:48,360 --> 00:40:51,279
out. I'll not discuss it with you,
Mother. It's my private affair.

540
00:40:51,280 --> 00:40:55,420
I do hope it remains so, for the sake of
the family's good name.

541
00:40:57,420 --> 00:41:02,500
He will be speechless.

542
00:41:03,281 --> 00:41:06,779
Actually, I think you look terrible.

543
00:41:06,780 --> 00:41:07,830
The colour's wrong.

544
00:41:07,880 --> 00:41:08,930
Far too downy.

545
00:41:10,920 --> 00:41:11,970
Oh, Evie.

546
00:41:12,180 --> 00:41:14,860
I know I can always rely on you for an
honest opinion.

547
00:41:15,300 --> 00:41:16,350
You look lovely.

548
00:41:16,840 --> 00:41:20,390
Piggy's a very lucky chap. I think it's
time you stopped for the evening.

549
00:41:20,460 --> 00:41:23,350
I feel guilty enough about going out and
enjoying myself.

550
00:41:23,760 --> 00:41:24,810
Don't be silly.

551
00:41:24,920 --> 00:41:26,000
I'll just finish this.

552
00:41:26,520 --> 00:41:27,920
Piggy's early for one.

553
00:41:28,200 --> 00:41:29,250
I'll go.

554
00:41:36,280 --> 00:41:37,620
Daphne. Beatrice.

555
00:41:38,140 --> 00:41:39,420
Is Jack with you?

556
00:41:40,600 --> 00:41:43,780
No. I've been down to the studio, but
it's all locked up.

557
00:41:44,680 --> 00:41:47,140
Well, it's after seven. He usually
leaves at six.

558
00:41:51,520 --> 00:41:52,570
Doesn't time fly?

559
00:41:53,500 --> 00:41:55,360
Did you have an appointment with him?

560
00:41:55,660 --> 00:41:58,120
No. I just popped in.

561
00:42:01,440 --> 00:42:02,820
Daphne, come in for a moment.

562
00:42:03,080 --> 00:42:04,380
No, I'm fine. Please.

563
00:42:09,011 --> 00:42:11,099
Quite duffly.

564
00:42:11,100 --> 00:42:12,150
Easy.

565
00:42:14,920 --> 00:42:16,680
So cosy in here.

566
00:42:18,500 --> 00:42:20,340
It's like a little doll's house.

567
00:42:21,320 --> 00:42:23,580
I wish I lived in a little doll's house.

568
00:42:26,880 --> 00:42:30,160
Another wonderful Elliot creation.

569
00:42:31,340 --> 00:42:35,000
You are both so lucky and so clever.

570
00:42:36,280 --> 00:42:37,620
It's too stick -making.

571
00:42:43,120 --> 00:42:44,170
I'll make coffee.

572
00:42:52,240 --> 00:42:53,290
Sorry.

573
00:42:54,880 --> 00:42:56,680
There's nothing to apologize for.

574
00:43:03,100 --> 00:43:04,500
I like that.

575
00:43:05,200 --> 00:43:06,540
Thank you.

576
00:43:08,920 --> 00:43:10,240
Do you know...

577
00:43:11,980 --> 00:43:13,030
I admire you.

578
00:43:15,020 --> 00:43:16,070
Really?

579
00:43:17,080 --> 00:43:21,520
You're trying to do something with your
life. You seem to know what you want.

580
00:43:23,500 --> 00:43:24,550
Don't you think?

581
00:43:24,880 --> 00:43:28,580
Always so sure and confident and strong.

582
00:43:30,060 --> 00:43:31,110
Not like me.

583
00:43:31,700 --> 00:43:32,750
Oh, Daphne.

584
00:43:34,500 --> 00:43:39,040
I know I've had a bit too much
champagne, but I do know what I'm

585
00:43:40,810 --> 00:43:41,860
Dare me.

586
00:43:47,550 --> 00:43:49,470
Sometimes I don't know where I am.

587
00:43:50,830 --> 00:43:52,190
I just hide it well.

588
00:43:54,510 --> 00:43:56,910
You must believe that. I still envy you.

589
00:43:58,110 --> 00:43:59,490
And what you've done.

590
00:44:01,290 --> 00:44:02,770
I'm wasting my life.

591
00:44:03,650 --> 00:44:07,529
I've never had to fend for myself. I've
had everything given to me and it just

592
00:44:07,530 --> 00:44:08,580
takes...

593
00:44:11,820 --> 00:44:13,120
Things can change for you.

594
00:44:16,220 --> 00:44:17,680
If you really want them to.

595
00:44:20,000 --> 00:44:21,050
Hello, hello.

596
00:44:22,160 --> 00:44:24,120
Ah, Daphne.

597
00:44:25,120 --> 00:44:26,170
Darling.

598
00:44:27,580 --> 00:44:28,630
I'd better go.

599
00:44:29,040 --> 00:44:32,410
Piggy, we could walk Daphne on the way
to the restaurant, can't we?

600
00:44:32,411 --> 00:44:33,439
Of course.

601
00:44:33,440 --> 00:44:36,160
No, no, no, no, no. I shall be fine. I
shall walk.

602
00:44:36,161 --> 00:44:37,979
But you can't walk all the way home.

603
00:44:37,980 --> 00:44:39,240
I'm not going home, dear.

604
00:44:39,640 --> 00:44:44,619
Nothing to do there except get lectured
by Mummy. I shall go to my favourite

605
00:44:44,620 --> 00:44:46,740
place, the 25.

606
00:44:48,240 --> 00:44:49,290
Home.

607
00:45:03,360 --> 00:45:06,220
Well, shall we eat?

608
00:45:27,000 --> 00:45:28,050
Oh, Jack,

609
00:45:28,051 --> 00:45:31,059
tell me about your little financial
difficulty.

610
00:45:31,060 --> 00:45:33,380
Oh, no, no, no, I understand.

611
00:45:34,780 --> 00:45:38,659
It's just that, well, on New Year's Eve,
you discussed a stock market with a

612
00:45:38,660 --> 00:45:40,680
southern man of the world.

613
00:45:41,420 --> 00:45:44,000
Well, he put everything he had on one
sure thing.

614
00:45:45,100 --> 00:45:52,079
And sure enough, the thing went... Can
you believe I actually wrote this

615
00:45:52,080 --> 00:45:53,130
check out for you?

616
00:45:55,400 --> 00:45:56,450
I'm sorry, Bea.

617
00:45:57,440 --> 00:45:58,490
But I'm broke.

618
00:45:59,780 --> 00:46:00,860
Absolutely flat.

619
00:46:02,220 --> 00:46:07,980
I expected Beatrice to be here.

620
00:46:14,960 --> 00:46:16,940
I hardly knew where to begin.

621
00:46:20,860 --> 00:46:21,910
Ben.

622
00:46:28,880 --> 00:46:34,060
I appreciate my position as your
guardian. It's difficult for us both.

623
00:46:35,360 --> 00:46:38,460
If sometimes I've upset you, I don't
mean to.

624
00:46:40,820 --> 00:46:42,440
I'd do anything to make you happy.

625
00:46:43,600 --> 00:46:44,650
Anything.

626
00:46:47,720 --> 00:46:52,020
There is, after all, so much that a man
in my position can do for you.

627
00:46:52,970 --> 00:46:55,270
Not only in legal and practical matters.

628
00:46:57,630 --> 00:47:02,010
A guardian feels a moral responsibility,
too.

629
00:47:04,170 --> 00:47:09,429
I try to use my greater knowledge of the
world and its ways to help you, guide

630
00:47:09,430 --> 00:47:10,480
you.

631
00:47:14,570 --> 00:47:17,040
I know that may sometimes seem like
interfering.

632
00:47:20,390 --> 00:47:22,770
Arthur... What are you trying to say?

633
00:47:24,010 --> 00:47:26,540
Can you ever forgive me for raising your
husband?

634
00:47:26,990 --> 00:47:31,010
I meant what I said, except I'm not any
broke. I have money.

635
00:47:31,470 --> 00:47:32,520
And what will you do?

636
00:47:34,290 --> 00:47:37,010
Well, I always hated the city.

637
00:47:37,570 --> 00:47:38,930
Family bullied me into it.

638
00:47:39,450 --> 00:47:40,830
Always wanted to be an actor.

639
00:47:41,910 --> 00:47:43,170
I'm jolly well going to be.

640
00:47:43,790 --> 00:47:45,310
Can one just become an actor?

641
00:47:45,690 --> 00:47:46,740
Apparently.

642
00:47:46,741 --> 00:47:50,049
Anyway, I've got this friend that runs a
rev up in Birmingham who's offered me

643
00:47:50,050 --> 00:47:53,920
a... Well, it's a very small part,
actually, but it's in the tale of the

644
00:47:54,020 --> 00:47:55,070
the tailor.

645
00:47:55,240 --> 00:47:56,920
One whole scene, a couple of lines.

646
00:47:56,921 --> 00:47:59,519
I think you might just be very good at
it.

647
00:47:59,520 --> 00:48:02,470
Well, I shall, of course, go on to
bigger and better things.

648
00:48:04,940 --> 00:48:06,320
Will you come with me, Beck?

649
00:48:10,020 --> 00:48:12,240
I don't mean marriage and all that rot.

650
00:48:12,241 --> 00:48:15,719
It's just that we can have so much fun
together.

651
00:48:15,720 --> 00:48:18,370
You know, living together, maybe working
together.

652
00:48:20,010 --> 00:48:21,090
What do you say, baby?

653
00:48:27,670 --> 00:48:29,470
You're the nicest man I've ever met.

654
00:48:32,330 --> 00:48:33,430
But I don't love you.

655
00:48:35,130 --> 00:48:36,770
That isn't strictly necessary.

656
00:48:37,850 --> 00:48:39,840
I mean, you could be water on the
street.

657
00:48:40,630 --> 00:48:44,550
And I couldn't leave Evie. Not now.

658
00:48:45,970 --> 00:48:47,470
Not when we've made such plans.

659
00:48:49,960 --> 00:48:51,500
You do understand, don't you?

660
00:48:54,600 --> 00:48:56,000
You do forgive me.

661
00:48:58,080 --> 00:48:59,140
Of course.

662
00:49:00,580 --> 00:49:05,679
Arthur, we've been working very hard.
I'm tired. I could see to it that you

663
00:49:05,680 --> 00:49:06,940
didn't have to work again.

664
00:49:08,100 --> 00:49:09,150
Not work?

665
00:49:10,460 --> 00:49:11,510
What do you mean?

666
00:49:14,380 --> 00:49:15,440
Surely it's obvious.

667
00:49:20,490 --> 00:49:21,540
You're very young.

668
00:49:26,290 --> 00:49:27,970
I want you to marry me.

669
00:49:28,850 --> 00:49:30,950
Please. Please, Evie.

670
00:49:31,850 --> 00:49:32,900
Marry me.

671
00:49:43,130 --> 00:49:48,870
Never in a million years would I marry
you, Arthur.

672
00:49:55,120 --> 00:49:56,560
I think it's best if you leave.

673
00:50:55,511 --> 00:50:57,609
Bye.

674
00:50:57,610 --> 00:51:02,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


